Язык хакасов, тюркоязычного этноса, в основном проживающего в
долинах рек Енисей и Абакан, делится на шипящие и свистящие
диалекты их носители не всегда могут понять друг друга даже в такой
незамысловатой ситуации, как чаепитие. В менталитете у хакасов
уважительное отношение к будущему времени: о предстоящих событиях
или действиях не говорят категорично и стараются выражаться как
можно осторожнее. А еще хакасские журналисты и переводчики, чтобы
избежать русизмов, иногда прибегают к описательному
словообразованию. Как хакасы переосмысливают заимствования, кого
называют хозяином тайги и почему предпочитают не зарекаться,
рассказывают филологи Раиса Абдина и Кристина Кичеева.Впроекте
Языки России мырассказываем оязыках, накоторых говорят или говорили
народы, проживающие натерритории современной Российской Федерации.
Проект создан сиспользованием гранта Президента Российской
Федерации, предоставленного Фондом президентских грантов.Кстати,
если выхотите увековечить ваш язык висторииприсылайте
намаудиозаписи систориями отрадиционном национальном блюде, ремесле
или вашем городе.Современный хакасский язык является результатом
исторической консолидации племенных языков: качинского, сагайского,
кызыльского, шорского, койбальского, бельтырского. Следы этих
языков прослеживаются в хакасских диалектах, которые сохранили
соответствующие названия. В целом хакасские диалекты и говоры
делятся на две достаточно отличающиеся друг от друга группы: группу
шипящих диалектов, к которой относятся кызыльский и шорский
диалекты, а также койбальский говор, и группу свистящих диалектов
(сагайский диалект и бельтырский говор).1Качинский диалект занимает
промежуточное положение между шипящими и свистящими. Названия
диалектов восходят к известным еще до революции самоназваниям
этнических групп хакасов: хаастар (качинцы), саайлар (сагайцы),
хызыллар (кызыльцы), шорлар (шорцы).Интересные, иногда даже
неловкие ситуации случаются между носителями разных диалектов
хакасского языка. Например, когда носитель шорского диалекта
говорит, что автобус сломался (талал паран), то сагайцы
недоумевают: как автобус может порваться (талал паран)? Дело в том,
что у шорцев талал паран имеет более широкое значение, чем у
сагайцев. Другой пример: если качинец, оказавшись среди носителей
других диалектов, попросит срыгнуть ему чай (чей хус пир), то на
самом деле имеется в виду налить чай (чей ур пир в литературном
хакасском). Неправильно друг друга понять могут и представители
разных говоров. Так, например, когда сообщают, что твой друг ушел
домой (арызы наныбысхан), одни поймут, что друг ушел, а другие что
друг умер.Число хакасских субэтносов больше, чем названо выше: на
территории Хакасии до сих пор живут также пилтiрлер (бельтыры) и
хойбаллар (койбалы). Однако в языковом отношении бельтыры и койбалы
утратили многие специфические особенности, и их диалекты слились с
соседними крупными диалектами: бельтырский с сагайским, а
койбальский с качинским.1Литературный хакасский язык не совпадает
полностью ни с одним из диалектов и выборочно сочетает особенности
фонетики, морфологии и лексики разных диалектных групп.
История изучения хакасского языкаФиксация лексического и
грамматического материала диалектов хакасского языка начинается в
XVIII веке. Одним из первых исследователей хакасских диалектов был
Д. Г. Мессершмидт, записавший в 17211722 годах отдельные лексемы.
Г. Ф. Миллер в 1735 году собрал у качинцев, кызыльцев и сагайцев
материал для своего словаря под названием Лексикон или, лучше
сказать, собрание слов татарского языка по всем оного диалектам в
Сибири.1Этнограф Г. И. Спасский также записывал у местного
населения лексический материал, который вошел в труд Словарь языка,
употребляемого кизильцами, качинцами и сагайцами, собранный в 1804
г..Первым исследователем, который комплексно подошел к сбору
диалектных материалов по фонетике и грамматике у племен, населявших
территорию современной Хакасии, был лингвист и этнограф М. А.
Кастрен. Он описал койбальский диалект хакасского языка, а
впоследствии подготовил сборник об обычаях и образе жизни койбалов
и выпустил работу Опыт изучения койбальского и карагасского
наречий, которая внесла большой вклад в тюркологию. В 1884 году В.
И. Вербицкий издал Словарь алтайского и аладагского наречий
тюркского языка, где он, кроме собственно словарного материала,
представил также и диалектное дробление языков народов, населяющих
Саяно-Алтай. Академик В. В. Радлов собирал материалы по фольклору и
этнографии местных племен, которые впоследствии вошли в серию
Образцы народной литературы тюркских племен, в труды Опыт словаря
тюркских наречий, Фонетика северных тюркских языков. Кроме того, он
первым среди тюркологов представил полную фонетическую
классификацию тюркских языков. Радлов обратил внимание на уже
сформировавшуюся в то время некоторую диалектную систему.Наиболее
крупным исследователем хакасского языка и его лексики является Н.
Ф. Катанов, труды которого вошли в золотой фонд мировой
тюркологии.1В его диссертации Опыт исследования урянхайского
языка... представлены сравнительные сопоставления фонетических и
морфологических признаков почти всех тюркских языков и наречий,
куда вошли и диалекты хакасского языка. В начале ХХ века С. Д.
Майнагашев описал распространение качинского, кызыльского и
сагайского диалектов в географическом отношении.Письменность: руны
и два советских алфавитаПервыми письменными свидетельствами
зарождения хакасской письменности являются орхоно-енисейские
памятники. По мнению ученых, древнехакасская (енисейская)
руническая письменность возникла в VII веке; параллельно енисейской
существовала так называемая орхонская письменность древних тюрков
Центральной Азии.1 Памятники енисейской письменности были
обнаружены на берегу Енисея в 1721 году Д. Г. Мессершмидтом, а в
1893 году датский ученый В. Томсен нашел ключ к прочтению
рунических текстов.Именно в енисейских рунических надписях
встречаются местные отклонения от общетюркских литературных норм
той эпохи. Таковы, например, начало слов со звуком [м] вместо [б] и
произношение [з] вместо [д]: мен вместо бен (я), азах вместо адак
(нога). Эти особенности характерны и для современного хакасского
языка. Речь, высеченная на камнях 1200-летней давности, говорит о
том, что в то время здесь звучал прахакасский, а не общетюркский
язык. В XIII веке, после нашествия Чингисхана и монгольского
завоевания, древняя письменность была утрачена.Послереволюционный
период характеризуется появлением, становлением и развитием
письменности у многих народов России с бесписьменными на тот момент
языками, в том числе и у хакасов. Тогда же создается база
хакасского литературного языка. В 1924 году на основе кириллицы
разрабатывается хакасский алфавит и орфография, издаются первые
учебники на хакасском языке для начальных классов родной язык
начинают преподавать в школах. Следующий этап становления хакасской
письменности связан с процессом латинизации. В 1929 году хакасский
алфавит переводят на латинскую графику, с 1930 года на новом
алфавите издается вся учебная литература и хакасская областная
газета Хызыл аал.Латиница не позволяла точно передавать
заимствования из русского языка, а кроме того, ставила преграды в
обучении: школьникам приходилось одновременно учить русский с его
кириллическим алфавитом и родной язык в латинской графике. В конце
1930-х годов, с началом обратного процесса перевода языков СССР на
кириллицу, хакасскую письменность снова перевели на русскую
графическую систему с добавлением шести букв: , , , , , . С
переходом хакасской письменности на русский алфавит облегчился в
том числе набор книг и газет в типографиях.1
Агглютинация, синкретизм и небесная юртаВ хакасском литературном
языке девять кратких фонем: [а], [э]/[е], [ы], [и], [], [о], [],
[у], [] и восемь долгих гласных фонем: [аа], [ээ]/[ее], [ыы], [ии],
[оо], [], [уу], []. Долгота гласных имеет смыслоразличительную
функцию: аас (пасть, рот) ас (зерно), сыын (марал) сын (правда).
Согласных фонем 24: [б], [в], [г], [], [д], [ж], [з], [й], [к],
[л], [м], [н], [], [п], [р], [с], [т], [ф], [х], [ц], [ч], [], [ш],
[щ]. Согласные в, ж, ф, ц, ш, щ пишутся лишь в словах, вошедших в
хакасский литературный язык через русский. Мягкость/твердость
хакасских согласных не влияет на значение слов, поэтому не
отражается на письме. Тем не менее она связана с распределением
гласных звуков: твердые согласные всегда согласуются с гласными
заднего ряда, а мягкие согласные с переднерядными
гласными.Хакасский язык, как и другие тюркские языки, является
агглютинативным, то есть формы слова образуются с помощью
приклеивания различных формантов, каждый из которых несет только
одно значение. Например, слово палаларыма (моим детям) состоит из
основы пала (ребенок) и аффиксов лар (множественное число), ым
(мои) и а (дательный падеж). Наблюдается тенденция к фузии
например, аффикс -де(е)р выражает сразу два значения: прошедшее
время (перфект) и 2-е лицо множественного числа. Как отмечают
тюркологи-компаративисты, количество фузионных преобразований в
хакасском языке больше, чем в тюркских языках в среднем.1Хакасский
язык насчитывает десять падежей, каждый со своим аффиксом:1
Что касается частей речи, в грамматиках хакасского языка выделяются
существительные, прилагательные, числительные, наречия, междометия,
мимемы, местоимения, глаголы (включая причастия и деепричастия),
частицы, послелоги и союзы.1 Однако проблему дифференциации частей
речи ставит наличие синкретичных слов, способных употребляться в
различных синтаксических позициях. Переход из одной части речи в
другую осуществляется на основе синтаксической функции: амырны
сайбира (нарушить тишину), амыр хылыхты (с тихим/спокойным нравом),
амыр пол (веди себя тихо/спокойно).Наиболее продуктивным способом
словообразования в хакасском языке является аффиксация, причем у
каждой части речи свои словообразовательные аффиксы. Так, из одной
основы слова можно образовать разные варианты слов: пас (голова)
пас-та (начинай) пас-та- (начинание); из этой формы можно получить
существительное пас-та-ы (инициатор, букв. начинатель),
прилагательное пас-та-лы (начальный) или числительное пас-таы
(первый), из которого далее можно построить наречие пас-таы-зын
(во-первых).Также значительное место в словообразовании хакасских
слов занимает словосложение: е-паба (родители, букв. мать-отец),
сары сеек (комар, букв. желтая муха), хара кк (темно-синий), тигриб
(церковь, букв. небо + юрта), лкн (праздник, букв. большой + день),
ал пар сал кил (отнести, отвезти, отвести, букв. брать + идти в
сторону от говорящего + класть + идти в сторону говорящего).
Современные исследователи выделяют еще толкование, или описательный
способ словообразования, характерный для хакасской прессы. Авторы
статей, избегая употребления русизмов, заменяют их истолкованием:
чоллар харчи иртсчеткен чир (перекресток, букв. место, где дороги
пересекаются крест-накрест).1 Этим же приемом нередко пользуются и
переводчики на хакасский язык.Уважение к будущему: великое
словоХакасский язык обладает богатой системой времен, включающей в
себя как простые, так и сложные формы. Вот только некоторые простые
формы:Ол килче Он идетОл киледр Он (обычно) идетОл кили(р) Он идет
(я его вижу)Ол килген Он пришелОл килд Он (недавно) пришелОл киле
Он (обычно) приходилОл килчеткен Он шел (в тот момент)Ол килтр
(Оказывается), он пришелОл килгелек Он еще не пришелОл килер Он
придетВ хакасском языке фиксированный порядок слов SOV: субъект
объект глагол. Перестановка слов может привести к изменению
грамматического смысла: Слг хыс (Красивая девушка) Хыс слг (Девушка
красива); Ойнапчатхан пала (Ребенок, который играет) Пала
ойнапчатхан (Ребенок играл). Второстепенные члены предложения, как
правило, располагаются согласно закону тюркского синтаксиса:
определение всегда стоит перед определяемым. К примеру, предложение
Айас тигрдег пзк турчатхан кнн сустары аппаас харда саылыс туран
(Лучи солнца, возвышающегося на ясном небе, сверкали на
белом-пребелом снегу) дословно переводится так: айас (ясный)
тигрдег (находящийся на небе) пзк (высоко) турчатхан (стоящий) кнн
сустары (солнца лучи) аппаас (белый-пребелый) харда (на снегу,
местный падеж) саылыс туран (сверкали).В разговорной и письменной
хакасской речи наблюдается отклонение от прямого порядка слов.
Инверсия, связанная с влиянием русского языка, помогает говорящему
оптимально решать коммуникативные задачи: Аны киречлепчелер пис
орден паза пис медаль (Это подтверждают пять орденов и пять
медалей); Сах андаох полан ол иирде Торы инейн ибнде (Точно так же
было в тот вечер в доме старушки Торгы).1 Влияние русского языка
проявляется и в калькированных фразах, которые довольно часто
встречаются в речи хакасской молодежи. Например, вопрос Чарир (ба)
сых пар килерге? (Можно выйти?) построен неправильно: должно быть
Сых пар килерге чарир (ба)? (Выйти можно?), а вообще по-хакасски
правильнее Сых пар килим ме?.Лексика: из князей в
председателиСловарный фонд хакасского языка содержит значительный
слой древнейшей лексики, относящейся к общему для тюркских,
монгольских и тунгусо-маньчжурских языков языку-основе. К этому
слою относится лексика, сопоставимая с лексикой древнетюркских
орхоно-енисейских и уйгурских рунических памятников: хак. клк орх.
клг (знаменитый), хак. чыс орх. йыш (чернь, лес). В хакасском есть
единичные заимствования из арабского (табах тарелка, блюдо, сабын
мыло, хабар известие, мал скот, араа водка, вино, киден холст, зеп
карман) и персидского (паа цена, хаас бумага, тар порох) языков.1
Есть заимствования из самодийских языков (хат ягода, кс соболь),1
кетские параллелизмы (соор сани, Ким Енисей) и региональные слова
неизвестного происхождения, представленные в сибирских тюркских
языках: хасхах (крутой, отвесный), тазыла (дерево, вывороченное с
корнями).1Выделяются заимствования из китайского языка (хаза
курительная трубка, са колокол),1 а также монголизмы, число которых
в хакасском языке, по сравнению с другими сибирскими тюркскими
языками, относительно невелико: кии (воздух), абахай (жена). С XVII
века в результате контактов с русским народом в хакасский язык
стали проникать русизмы. В дореволюционный период в основном
заимствовались названия предметов быта, хозяйства, продуктов,
овощей: пес (печь), кпчек (ковшик). Послереволюционный период
характеризуется широтой тематики и многочисленностью русизмов и
вошедших через русский интернационализмов: партия, страховка, драма
и другие.1Производные слова лексико-семантического образования
можно разделить на три группы. Первая это переосмысленные
заимствованные слова: монголизм абахай (жена, супруга), приобретший
в общеупотребительном хакасском языке значение красивый,
миловидный; красота; русизм кнес (князь), который у хакасов значит
председатель. Вторая группа это бывшие эвфемизмы, не осознаваемые
современными носителями как результат языкового табу: аба (медведь)
от аба (отец). Есть в хакасском и другие иносказательные
наименования медведя: апсах (старик), тайа ээз (хозяин тайги), чир
хулах (земляное ухо). Наконец, третья группа это общетюркские
термины ландшафта: пил (спина) пил (перевал, седловина); тигей
(макушка головы) тигей (холм).1Современные исследования хакасского
языкаСегодня ученые организуют экспедиции в места компактного
проживания хакасов, основной целью которых является сбор
современных данных по диалектам хакасского языка: фиксация языковых
материалов и проведение анкетирования для выявления языковой
ситуации. Так, в 2016 году состоялась комплексная
фольклорно-этнографическая и лингвистическая экспедиция по
исследованию сагайского и шорского диалектов. По качинскому и
кызыльскому диалектам экспедиция была проведена в 2019 году. На
основе собранных данных делаются некоторые выводы о существовании
диалектов хакасского языка; также проводится сравнительный анализ с
привлечением данных предшествующих экспедиций.Список источников:1.
Карпов В. Г. Изъявительное наклонение глагола в современном
хакасском языке: монография. Абакан: Изд-во Хакас. гос. ун-та им.
Н. Ф. Катанова, 2014. 164 с.2. Кызласова И. Л. Конативные ситуации,
выраженные модификатором кр- (смотреть) в хакасском языке //
Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф.
Катанова. 2014. 9. С. 1116.3. Гусейнова А. В. Тамара Герасимовна
Боргоякова (к 70-летию со дня рождения) // Российская тюркология.
2019. 34 (2425). С. 138141.4. Тараканова И. М. Словообразование
имен существительных в хакасском языке (в сопоставительном
аспекте). Абакан: Хакас. кн. изд-во, 2008. 174 с.5. Боргояков М. И.
Развитие падежных форм и их значений в хакасском языке. Абакан:
Хакас. отд-ние Краснояр. кн. изд-ва, 1976. 160 с.6. Чебодаева Л. И.
Актуальные вопросы хакасского языкознания: учебное пособие. Абакан:
Изд-во Хакас. гос. ун-та им. Н. Ф. Катанова, 2014. 116 с.7. Малые
языки России. Хакасский язык: интернет-сайт. М.: Институт
языкознания РАН, Лаборатория исследования и сохранения малых
языков, 2019.8. Дыренкова Н. П. Грамматика хакасского языка:
фонетика и морфология. Абакан: Хак. обл. нац. изд-во, 1948. 123
с.9. Грамматика хакасского языка / под ред. Н.А.Баскакова. М.:
Наука, 1975. 418 с.10. Хакасский язык: очерк // Толковый словарь
хакасского языка. Более 5000 слов. Том 1. АП. Абакан: Хакас. кн.
изд-во им. В. М. Торосова. 608 с.11. Хыйаларны сз = Так сказали
мудрецы: хакасские пословицы и поговорки / Сост. У. Н. Кирбижекова.
Абакан: Хакас. отд-ние Краснояр. кн. изд-ва, 1968. 132 с.12. Хыйа
сс = Мудрое слово: хакасские пословицы, поговорки и загадки / Сост.
У. Н. Кирбижекова. Абакан: Хакас. отд-ние Краснояр. кн. изд-ва,
1976. 128 с.13. Боргоякова Т. Г. Краткий хакасско-русский
фразеологический словарь. 2-е изд-е, стереотипное. Абакан: Изд-во
Хакас. гос. ун-та им. Н. Ф. Катанова, 2000. 144 с.