Русский
Русский
English
Статистика
Реклама

Кумыкский язык

Предок кумыкского старокумыкский язык с XVII века составлял основу северокавказского тюрки и был официальным языком общения с русской администрацией на северо-востоке Кавказа. В современном кумыкском с помощью глагольных форм можно выразить будущее некатегорическое время, попытку или возможность, а также значения оказывается, похоже, что и сделаю-ка я вид, что. В кумыкском предложении можно свободно вкладывать одно высказывание в другое, а утверждение мы кумыки дословно переводится как мы кумык. Знакомимся с кумыкским языком вместе с лингвистами Анной Дыбо и Заремой Кочакаевой.Впроекте Языки России мырассказываем оязыках, накоторых говорят или говорили народы, проживающие натерритории современной Российской Федерации. Проект создан сиспользованием гранта Президента Российской Федерации, предоставленного Фондом президентских грантов.Кстати, если выхотите увековечить ваш язык висторииприсылайте намаудиозаписи систориями отрадиционном национальном блюде, ремесле или вашем городе.Язык кумыков, живущий в равнинной части и предгорьях Дагестана, самый распространенный из дагестанских языков. Сами кумыки называют себя къумукълар. Это второй по численности тюркоязычный народ на Кавказе, крупнейший тюркский народ на Северном Кавказе и третий по численности народ Дагестана. Их язык оставил след и в русской классической литературе: кумыкские слова и фразы встречаются в кавказских произведениях Л.Н. Толстого Набег, Казаки и Хаджи-Мурат, а также у М.Ю. Лермонтова в Герое нашего времени и у А.А. Бестужева-Марлинского в повестях Мулла-нур и Аммалат-бек.В научных трудах конца XVIII первой половины XIX века кумыкский язык иногда называли кавказским наречием татарского, то есть, по тогдашней терминологии, тюркского (и при этом нетурецкого) языка. Из средневековых тюркских языков кумыкскому наиболее близок куманский (половецкий) язык, дошедший до нас в латинской графике в рукописи XIII века Codex Cumanicus, где имеется словарь, разговорник и несколько куманских текстов с переводом на латынь, староитальянский и средненижненемецкий. Из ныне живущих тюркских языков кумыкскому ближе всего карачаево-балкарский, средний диалект крымско-татарского и западно-караимский. Территориально кумыкский активно контактирует с азербайджанским и различными нахско-дагестанскими языками Кавказа, в том числе с аварским, даргинским и чеченским.В кумыкском языке выделяются пять диалектов: терский, хасавюртовский, кайтакский, буйнакский и подгорный. Диалектные различия отмечаются уже в арабографических эпистолярных памятниках кумыкского языка XVIII века.1Все пять диалектов очень схожи между собой; больше всего среди них выделяется кайтакский диалект, сблизившийся по фонетике с даргинским языком и даже приобретший специфические дагестанские смычногортанные согласные.
История кумыкского языкаПроисхождение этнонима кумык пока не установлено; напрашиваются связи с этнонимами куман и кимак названием объединения тюркских племен, оформившегося ко второй половине IX века. Вероятно, кумыкская народность и кумыкский язык сформировались после того, как кочевья половцев в половецкой степи Дешт-и Кыпчак были разбиты войсками Чингисхана и ногайцами, а остатки половцев сдвинулись, в частности, в равнинные районы Дагестана. Эти места в то время уже были заселены, в том числе остатками населения Хазарского каганата, возможно булгароязычными.Начиная с XVII века на Северном Кавказе уверенно обнаруживается эпиграфика на арабице с некоторыми особенностями кавказских кыпчакских языков, преимущественно кумыкского.1 С XVII века старокумыкский служил языком межэтнического общения на северо-восточном Кавказе и официальным языком в отношениях с русской администрацией.1 Считается, что кумыкский литературный язык, в основу которого легли буйнакский и хасавюртовский диалекты, сформировался в начале XIX столетия.Письменность и литератураДо 1927 года кумыкский язык обслуживался арабским алфавитом, который приспособил к кумыкской фонетике местный просветитель Абусупьян Акаев. В 1927 году алфавит заменили на латинизированный, а в 1938 году кумыки перешли на кириллическую графику, которая после 1941 года претерпела небольшие изменения. Кумыкская орфография строится главным образом на фонологическом принципе. Морфонологический принцип проявляется в том, что некоторые звуковые ассимиляции, особенно на стыках слов в словосочетании, не отражаются на письме.
Начиная с XV века нам известны имена кумыкских по происхождению авторов, которые писали, впрочем, не по-кумыкски, а на среднеазиатском тюркском литературном языке; среди них известные поэты Умму Камал и Абдурахман Какашуринский. История современной кумыкской литературы начинается с XIX века со сбора, обработки и публикации фольклорных произведений и прежде всего связана с именем Йырчы Казака. Кумыкский поэт и ученый Магомед-Апенди Османов также собирал тексты на народном кумыкском языке; его Сборник ногайских и кумыкских стихов, изданный в 1883 году, считается первой печатной книгой на кумыкском. Кумыкский просветитель Абусупьян Акаев создал на кумыкском несколько произведений духовной литературы и сборников авторской и фольклорной поучительной поэзии. В 1904 на кумыкском языке вышла книга об основах мусульманского права и этики.Светская литература на кумыкском бурно развивалась с 1910-х по начало 1930-х годов. Здесь можно отметить имена Т. Бейбулатова, Н. Батырмурзаева, А. Казиева, А. Абакарова, А. Салаватова. Как и любая из литератур народов России, кумыкская потеряла немало в Гражданскую войну, в периоды репрессий и во время Второй мировой войны. Тем не менее она продолжала и продолжает развиваться до настоящего момента. Пишут и писали по-кумыкски и многие представители других народов Дагестана: лакец Э. Капиев, аварцы Т. Абакаров и М. Акимов, лезгин А. Гусейнов, даргинец Д. Махмудов, тат Г. Исмаков.Фонетика: огубление без разогубленияФонетические особенности кумыкского вокализма имеют ярко выраженный кыпчакский характер. В орфографии [a] обозначается буквой а; закрытый звук [e] как э в начале слова и как е после согласных; звук [i] отражается буквой и, а редуцированный [] буквой ы или и (в начале слова). Звуки [o] и [] в начале слога приближаются к дифтонгам [wo] и [w] и записываются, соответственно, как о и оь (после согласных ё). Звук [u] соответствует букве у, [y] уь или ю (после согласных). При этом сочетания гласных с [j] обозначаются либо русскими йотированными буквами ([ja] я, [je] е, [jo]/[j] ё, [ju]/[jy] ю), либо так: [j] йы, [ji] йи. Звук [] встречается в ряде заимствований и диалектизмов; например, в кайтакском слове [riw] чистый, хороший ([ariw] в литературном кумыкском). Звук [] записывается как аь или а.
Сингармонизм в кумыкском языке отражается на письме; по ряду он проводится последовательно (исключая некоторые заимствования), а по огубленности нет. Если гласный аффикса узкий, губной сингармонизм проводится только в сторону огубления: ат-лы (всадник) тот, у кого есть лошадь (ат); от-лу (травянистый) такой, у которого есть трава (от); разогубления не происходит (йыла-вуч плакса). При образовании сложного слова сингармонизм не проводится (белбав пояс); сюда же относятся слова на -даш: диндаш (единоверец).
Кумыкский характеризуется глухостью/звонкостью начальных согласных, что сближает его с огузскими языками. Из пары [p]/[b] в исконных словах обычно встречается [b], но есть и несколько исконных слов с [p]: палам (бузина), покъ(помёт). Из пары [k]/[g] в переднерядных словах возможны и глухой, и звонкий согласные, в заднерядных только глухой. Что касается [t]/[d], преобладает [t], но есть и исконные слова с [d]: донгуз (свинья), дёрт (четыре). Кроме того, исконные слова могут начинаться и на [j], и на ]] (распределение неясно): жувмакъ (мыть), жийрен (рыжий), йылан (змея), етти (семь). Эта особенность сближает кумыкский с кыпчакскими языками.
Гортанная смычка [] обозначается твердым знаком в середине слова бывает только в заимствованных словах (ваъда зарок), а в начале слова перед гласной появляется автоматически и не отражается на письме. Исключительно в заимствованиях встречаются звуки [f], [v], [], а также [ts] и [j:] орфографически ц и щ соответственно. Наличие удвоенных согласных в некоторых корнях в интервокальной позиции (икки два, гиччи маленький) сближает кумыкский язык с азербайджанским.Морфология: Вам словно не хотелось!Кумыкское существительное, как правило, состоит из основы и идущих за ней аффиксов числа, принадлежности, падежа и сказуемости. Множественное число образуется прибавлением к основе (ат лошадь, эт мясо) аффикса -лар/-лер (ат-лар, эт-лер). При склонении конечное -р аффикса отпадает на границе с аффиксом падежа (ат-ла-га лошадям). В обобщенном значении употребляется форма единственного числа: мен ат гёрдюм (я видел лошадей, букв. я видел лошадь); ее же используют в функции именного сказуемого: олар къумукъ (они кумыки, букв. они кумык), биз ишчибиз (мы рабочие, букв. мы рабочий-мы). Формы вроде биз ишчилербиз (мы рабочие-мы) появляются с недавних пор, возможно, под влиянием русского языка.Глагол в кумыкском строится из основы и аффиксов в таком порядке: залог, отрицание, вид время наклонение, лицо число. Большинство форм глагола фактически деепричастия и причастия с аффиксами сказуемости или же со вспомогательными глаголами, которые, в свою очередь, тоже являются деепричастиями или причастиями с аффиксами сказуемости. Например, одна форма деепричастия описывает действие, одновременное основному (ала тураман я беру (сейчас)), аламан я беру (вообще)) и входит в состав формы имперфекта (ала эдим я брал). Другое образует будущее некатегорическое время (алырман я буду брать) или неопределенный имперфект (алыр эдим я (вообще) брал). Оно также участвует в образовании будущего условного наклонения (барар болсам если я пойду) и формы вродебарыр бугъайман (похоже на то, что я пойду).Еще одно кумыкское деепричастие означает однократное прошедшее действие, предшествующее главному действию, или действие в настоящем, сопровождающее главное (кюлей туруп причем смеялся). Оно также образует форму возможности (алып болуп будучи в состоянии взять) и может выражать целый ряд значений, среди которых начало действия или его внезапный характер, попытка, движение в сторону или от ориентира, а также действие в свою пользу (язып ал спиши себе, сатып ал перекупи).Деепричастие желательного наклонения образует формы прошедшего времени: вроде баргъай эдим (пойти бы мне тогда!), гележек болгъай эди (если бы он согласился прийти) и сюймеген болгъан эдигиз (вам словно не хотелось). Другие деепричастия обозначают обстоятельства времени с указанием исходного момента (баргъанлы с тех пор, как пошел), сравнения или предшествования (гелгенче прежде чем приходить) и обстоятельство со значением как только (биз алгъандокъ как только мы взяли).Причастиями в кумыкском называют формы, которые могут выступать и как имена признака, и как имена действия. Например, перфектное причастие в качестве прилагательного может отражать как активное, так и пассивное значение: чачылгъан картофель (посаженный картофель), окъну сынгъан яш (сломавший стрелу ребенок). В качестве имени действия это причастие получает все словоизменительные категории существительного и может выражать: прошедшее действие, от которого в настоящем сохранился результат, с оттенком заглазности (о картофельны чачылгъан он, оказывается, посадил картофель); плюсквамперфект (алгъан эдим я взял (раньше)); двойной перфект (гелген экенмен оказывается, я уже пришел); прошедшее время условного наклонения (баргъан болсам если бы я не пошел); прошедшее время описательного спряжения (баргъан болгъай эдинг похоже, что ты ходил) и значение вроде баргъан болайым (сделаю-ка я вид, что ходил тогда).Причастие будущего времени выражает будущее действие, в совершении которого говорящий уверен (баражакъман я пойду/буду ходить), или действие, которое раньше представлялось как возможное будущее, но так и не осуществилось (баражакъ эдим я бы пошел). Кроме того, оно образует описательные формы вроде баражакъ бугъайман (похоже на то, словно я пойду), айтажакъ болгъай эдинг (ты словно намеревался рассказать) и баражакъ болсам (если уж я должен буду пойти).Синтаксис: аксакал в рекурсииКумыкский язык, как и другие тюркские языки, интересен своими правилами образования подчинительных словосочетаний и в том числе предложений. Они цикличны: всякое подчинительное сочетание может быть вставлено во всякое другое, причем показатели связи присоединяются к главному члену встроенного сочетания (глагольная форма при этом превращается в соответствующее причастие или деепричастие): акъ сакъал (белая борода) акъ сакъаллы гиши (белобородый человек); будкаланы арасында (между будками) будкаланы арасындагъы ёлну ортасында (посреди пути, проходящего между будками).Глагольные сочетания, в частности предложения, могут работать в качестве различных членов предложения, к примеру в качестве подлежащего: кёп охуйгъан кёп биле (много читающий много знает), урушбат алгъаны белгили (известно, что он получал взятки, букв. его получение взяток известно). Целое предложение может стать дополнением: прямым (сен окъ атгъанынгъны гёрдюм я видел, как ты пустил стрелу, букв. ты стрела пускание-твое я-видел) или косвенным (эшек къыччырагъандан о къоркъадыр он боится, что осел кричит, букв. ослиного от-крика он боится). Глагольное сочетание может превратиться в обстоятельство (явун явгъанда сен гетдинг когда пошел дождь, ты ушел, букв. дождя в-хождении ты ушел) или определение: къоркъардай иш ёкъ (нет ничего, чего следовало бы бояться, букв. пугающая вещь отсутствует); башында чечи аз, мыйыклары узун къарт гелди (пришел старик, на голове которого волос мало, а усы длинные, букв. на-его-голове волосы-его мало, усы-его длинные старик пришел). Наконец, оно может выступать в качестве сказуемого: сёйлеме башладым (я начал говорить).Лексика: как будто бог воды проглотилОсновная часть кумыкской лексики восходит к общетюркскому праязыку, в котором можно найти и тюркские по происхождению слова (ат лошадь, къой овца, кийиз войлок), и заимствования: например, древнекитайские (темир железо, бек бек) или среднеиранские (тана теленок, арпа ячмень). Основная масса заимствований из персидского и арабского языков: арабизмы ватан (родина), хабар (новость), заман (время) и иранизмы жан (душа), бадам (миндаль), дос (друг). Имеются отдельные заимствования из дагестанских языков: къаркъала (туша животного), къанц (уксус).В новое время основным источником заимствований становится русский язык. Более ранние заимствования из русского языка фонетически адаптировались: карават (кровать), купта (кофта). Новые заимствования практически не меняют произношение и орфографию источника: учитель, правление. При этом русскими заимствованиями вытеснена часть арабских: учитель вместо муалим. Кроме того, имеется ряд калек с русских слов: иш гюн (трудодень), толумлукъ (дополнение).Исследования и открытые вопросыСегодня центрами научного изучения кумыкского языка являются Институт языка, литературы и искусств им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН и факультеты дагестанской филологии Дагестанского государственного университета и Дагестанского государственного педагогического университета. Здесь пишутся учебники кумыкского языка, работы по его грамматике, фразеологии, диалектологии, ономастике, составляются словари разных типов.1В Институте языкознания РАН, в связи с работой над диалектологическим атласом тюркских языков России, сейчас больше всего интересуются кумыкской диалектологией. Необходимо более точное исследование фонетики и фонологии кумыкских говоров, в том числе с применением инструментальных методов. Кроме того, до сих пор не до конца определена степень огузского влияния на кумыкский язык. От решения этого вопроса частично зависит наше понимание западно-кыпчакского языкового типа вообще.Более тщательное исследование фонетики и лексики, вероятно, поможетточнеелокализовать контактные влияния нахско-дагестанских языков. Грамматика кумыкского языка описана довольно полно; однако некоторые вещи (например, употребление указательных и анафорических местоимений) невозможно точно описать без корпусного исследования, а достаточно представительного электронного корпуса кумыкского языка пока не существует. Сделать его задача будущего (в корпус обязательно следует ввести арабографические памятники кумыкского языка). К тому жееще не написан современный этимологический словарь кумыкского языка эту задачу могут выполнить лингвисты Института языкознания РАН в рамках разрабатываемой сейчас полной этимологической базы тюркских языков.ЛитератураА. З. Абдуллаева, Н.Э. Гаджиахмедов, К.С. Кадыраджиев, И.А. Керимов, Н.Х. Ольмесов, Д. М. Хангишиев. Современный кумыкский язык. - Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2014. - 557 с.Н.Э. Гаджиахмедов. Словоизменительные категории имени и глагола в кумыкском языке (сравнительно с другими тюркскими языками). - Махачкала, 2000С. Ш. Гаджиева Кумыки: историческое прошлое, культура, быт. Книга вторая. Махачкала 2005А. А. Глашев. О прочтении тюркской надписи на памятнике 1694 г. из с. Карт-Джурт(Карачай) // Вопросы тюркологии 2012, no 2. С. 4750Н. К. Дмитриев. Грамматика кумыкского языка. М.-Л. 1940И. А. Керимов. Очерки кумыкской диалектологии. Махачкала, 1967.А. Н. Кононов. Из истории кумыкского языкознания // Советская тюркология. Баку, 1982, No 1Л. С. Левитская. Кумыкский язык // Языки мира. Тюркские языки. М., 1997М.Магомедов. Родные языки на грани забвения // Новое дело 6 (1199) от 20 февраля 2015 г. С. 18).Т. Макаров. Татарская грамматика Кавказского наречия. Тифлис, 1848Н. X. Ольмесов. Сравнительно-историческое исследование диалектной системы кумыкского языка. Фонетика. Морфология. Махачкала, 1997Г. М.-Р. Оразаев. Памятники тюркоязычной деловой переписки в Дагестане в XVIII в. Махачкала. 2002.Проблемы и перспективы развития кумыкского языка. Материалы II Гражданского форума кумыкской общественности 11 апреля 2015 г. издательство Дельта-пресс Махачкала, 2015P. Pelliot. Le prtendu vocabulaire mongol des aita du Daghestan. Journal Asiatique. Avril-Juin 1927, p. 279294СловариА. Н. Батырмурзаев., З. З. Бамматов Русско-кумыкский словарь, М., 1960; 30000 слов;А. Г. Магомедов, З. З. Бамматов. Кумыкско-русский словарь, М., 1969. 13000 слов.Б. Г. Бамматов (ред.).Русско-кумыкский словарь" Махачкала 1997, более 40000 слов.Бамматов Б. Г., Гаджиахмедов Н. Э. Оразаев Г. М. Кумыкско-русский словарь, 2013, ок. 30000 слов.Гаджиахмедов Н. Э. Кумыкско-русский фразеологический словарь, 2014Гаджиахмедов Н. Э. Кумыкско-русский словарь пословиц и поговорок, 2015Гаджиахмедов Н. Э. Личные имена кумыков. Махачкала 2008Что читать, смотреть и слушатьСайты, посвященные кумыкскому языку, литературе, фольклору: Кумыкский мир, Кумыкский язык.На Радио ГТРК ведется радиопередача Вести на кумыкском языке. На телеканале ГТРК Дагестан есть несколько программ на кумыкском языке, напримереженедельная культурологическая передача Заманлар гете, халкъ гетмес (Времена проходят, народ остается). Выходят республиканская газета Ёлдаш (Спутник), республиканские литературные журналы Соколёнок и Литературный Дагестан, научный журнал Бизин тил. Кумыкское научно-культурное общество также издает информационно-аналитический бюллетень Вести КНКО.Среди наиболее известных самодеятельных коллективов выделяются хор Буйнакского района Эрпели и хор имени Агая Капланова Карабудахкентского района, Нижнее Казанище народный хор Бай терек.Кумыкская сюита в исполнении ансамбля Лезгинка.Телеспектакль Молла Насретдин на кумыкском языке в Дагестанском государственном кумыкском музыкально-драматическом театре им. Алимпаши Салаватова.
Источник: postnauka.ru
К списку статей
Опубликовано: 26.02.2021 14:11:40
0

Сейчас читают

Комментариев (0)
Имя
Электронная почта

Общее

Категории

Последние комментарии

© 2006-2024, umnikizdes.ru