Русский
Русский
English
Статистика
Реклама

Абазинский язык

Без преувеличения абазинский один из самых необычных языков, причем не только в России, но и по мировым меркам. В нем всего два гласных звука и более 60 согласных, способных образовывать подчас труднопроизносимые сочетания. У абазинских существительных нет привычных нам падежей, зато они могут спрягаться по лицу и изменяться по времени. Абазинский глагол согласуется не только с подлежащим, но и с прямым и косвенным дополнениями, среди глагольных приставок есть такие, которые обозначают мочь, в очаге и назло, а некоторые абазинские глагольные формы могут быть переведены на русский лишь сложноподчиненными предложениями. Знакомимся с абазинским языком вместе с лингвистом Петром Аркадьевым.Впроекте Языки России мырассказываем оязыках, накоторых говорят или говорили народы, проживающие натерритории современной Российской Федерации. Проект создан сиспользованием гранта Президента Российской Федерации, предоставленного Фондом президентских грантов.Кстати, если выхотите увековечить ваш язык висторииприсылайте намаудиозаписи систориями отрадиционном национальном блюде, ремесле или вашем городе.Абазинский язык абазин, одного из малых народов Кавказа, самой богатой в этническом и языковом отношении части России и Западной Евразии. Несмотря на то что в Карачаево-Черкесии, где проживает большинство его носителей, абазинский язык теснят более крупные соседи кабардино-черкесский и особенно русский, абазины любят свой язык, гордятся им и стараются его сохранять.Ближе всего к абазинскому абхазский язык. Они похожи примерно как русский и украинский; при этом абазинский в некоторых отношениях сложнее абхазского. Более дальние их родственники это адыгейский, кабардино-черкесский и вымерший в ХХ веке убыхский языки. В самом абазинском языке традиционно выделяют два диалекта: тапантский и ашхарский, причем ашхарский диалект ближе к абхазскому и с научной точки зрения его скорее следует отделять от собственно абазинского. Литературный абазинский язык основан на тапантском диалекте. Фактически в каждом абазинском ауле представлен отдельный говор, в чем-то отличный от других.
История абазинского языкаВвиду отсутствия письменных памятниковоб истории абазинского языка, как и западнокавказских языков в целом, известно крайне мало. Само название абаза весьма древнее: народ абазги упоминается еще древнегреческими историками. Абазги проживали на территории современных Абхазии и южной части Краснодарского края и, видимо, были предками нынешних абхазов и абазин. Когда именно предки собственно абазин переселились из Причерноморья в северные предгорья Кавказа, точно неизвестно, но очевидно, что это был длительный процесс, закончившийся не позже XVII века. Первые образцы абазинской речи записал в ходе географических и этнографических экспедиций по Кавказу немецкий ученый на российской службе Иоганн Гюльденштедт. Научное изучение абазинского языка началось в ХХ веке.На развитие абазинского языка большое влияние оказало тесное взаимодействие его носителей с другими народами, в первую очередь с более многочисленными черкесами. Значительная часть абазин владеют также кабардино-черкесским языком и используют его при общении с черкесами. Нередки смешанные браки; при этом если черкешенка выходит замуж в абазинскую семью, то она обычно постепенно выучивает абазинский, а ее дети усваивают и абазинский, и кабардино-черкесский. Такое длительное и стабильное двуязычие привело к появлению в абазинском языке не только большого числа слов, заимствованных из кабардино-черкесского, но и некоторых черкесских звуков, морфем и грамматических конструкций. С принятием в XVIIXIX веках ислама пришли и довольно многочисленные термины персидского и арабского происхождения. Велико, разумеется, и влияние русского языка, проявляющееся в первую очередь в обилии лексических заимствований.Письменность и литератураЕще в XIX веке абазинские просветители предпринимали попытки создать национальную письменность на основе арабской графики, однако ни одна из них не нашла широкого применения. В 1932 году в рамках советской политики развития национальных литературных языков был создан алфавит на латинской основе, который стал использоваться в школьном образовании. В 1938 году все национальные алфавиты в СССР были переведены на кириллическую основу.
Абазинский алфавит содержит около 70 знаков (точное число зависит от того, включать или нет буквы, встречающиеся лишь в заимствованных словах, напримерэ или ю). Значительная часть знаков это так называемые диграфы и триграфы, то есть комбинации букв, обозначающие один звук: пI, шв, тш, чIв, къь.В создании абазинской письменности и литературы важную роль сыграл абазинский писатель и просветитель Татлустан Табулов. Из видных деятелей абазинской литературы можно отметить писателя Хамида Жирова и поэта Микаэля Чикатуева, из ныне здравствующих поэта Касая Баталова, поэтессу и писательницу Фатиму Апсову, филолога, поэта и барда Биляля Хасарокова. В изданном в 2017 году сборнике Современная литература народов России. Поэзия опубликованы полтора десятка стихотворений современных абазинских поэтов.ФонетикаСистема звуков абазинского языка необычна даже на фоне других языков Кавказа уже хотя бы соотношением числа гласных и согласных. Гласных фонем, по крайней мере в исконных словах, в абазинском всего две: [а] и [ы], причем абазинское [ы] скорее похоже на гласный, который по-русски произносится во втором слоге слова город. В то же время согласных фонем более шестидесяти. Такое богатство согласных достигается за счет нескольких особенностей языка.Во-первых, в абазинском противопоставляются не две серии согласных звуков, как в русском, а три: к глухим (п, т, к, ц, ч) и звонким (б, д, г, дз, дж) добавляются также абруптивные (пI, тI, кI, цI, чI). При их произнесении голосовые связки смыкаются и резко размыкаются, образуя так называемый гортанный взрыв. Абруптивные согласные встречаются почти во всех кавказских языках и в алфавитах на кириллической основе обозначаются дополнительным символом I палочкой Яковлева, названной так по имени выдающегося советского лингвиста, кавказоведа и создателя многих национальных алфавитов Н. Ф. Яковлева.Кроме того, в абазинском языке представлена богатая система свистящих и шипящих звуков. Помимо собственно свистящих (например, с, з, ц) и шипящих (например, ш, ж, ч) имеются так называемые свистяще-шипящие звуки, при произнесении которых кончик языка располагается у корней верхних зубов. В ряде говоров эти звуки вдобавок произносятся с более или менее вытянутыми губами, поэтому в алфавите они записываются с помощью дополнительного знака в: шв, жв, чв, чIв, джв. Помимо этого, абазинский язык различает твердые и мягкие (палатализованные) шипящие звуки; при произнесении последних спинка языка поднимается к небу. Твердые шипящие это, например, ш, ж и тш, а соответствующие им мягкие щ, жь и ч.Наконец, в абазинском представлено редкое даже для кавказских языков обилие заднеязычных и гортанных звуков. Наряду с привычными нам велярными [к] и [г], образующимися сближением задней спинки языка с мягким небом, в абазинском есть также увулярные (они обозначаются твердым знаком: къ, гъ), в произнесении которых участвует маленький язычок (увула), а также фарингальные согласные (хI, гI), образующиеся сужением глотки. Наконец, есть и гортанная смычка, для обозначения которой на письме используется буква ъ, так что абазинские слова могут начинаться с твердого знака:ъаза (врач, умелец).Вдобавок велярные, увулярные и фарингальные согласные делятся на простые и лабиализованные (произносящиеся с округленными губами), а в велярном и увулярном рядах обнаруживаются еще и палатализованные. Тем самым, например, различных увулярных согласных в абазинском целых одиннадцать, среди которых встречаются лабиализованный звонкий щелевой гъви палатализованный абруптивный къь.Мало того, что в абазинском так много согласных фонем, некоторые из которых почти не встречаются в других языках, они еще и могут образовывать весьма сложные сочетания. Носителя русского языка, конечно, сложными сочетаниями согласных не удивишь (вспомним такие слова, как мгла или вздрогнуть), однако что бы он сказал о такой абазинской скороговорке:Это слово начинается с шести подряд идущих согласных (с, хв, хъ, кI, б, къв), бльшая часть которых заднеязычные. Но если такие слова сконструированы специально и без тренировки их сложно произнести даже самим абазинам, то в естественной речи легко встретить сочетания согласных попроще, например дгIаргхтI (они привезли его обратно сюда).Ударение в абазинском языке, как и в русском, свободное и разноместное, и есть много слов, различающихся лишь тем, какой слог в них ударный: асра (ягнята) ~ асар (кроить), гIвра (бежать) ~ агIвр (писать). Правила постановки ударения в абазинском довольно сложны и зависят от морфемного состава слова; очень грубо говоря, абазинские морфемы делятся по отношению к ударению на сильные и слабые, и место ударения определяется тем, как морфемы разной силы сочетаются в слове. Выдающийся российский лингвист академик В. А. Дыбо, изучая ударение в абхазском и абазинском, пришел к выводу, что типологически эти правила близки к тем, что когда-то действовали в праславянском языке (западнокавказским языкам, разумеется, не родственном).ГрамматикаСамое необычное для лингвиста в абазинском языке грамматика, причем подчас не знаешь, чему удивляться больше: тому, что совсем не похоже на известные носителям европейских языков структуры, или внезапным сходствам с привычными моделями. В абазинском есть мужской, женский и средний роды (как в русском), определенный и неопределенный артикли и несколько прошедших и будущих времен (как в английском), а отрицание иногда выражается комбинацией двух морфем (как во французском). Однако в целом грамматический строй абазинского языка принципиально отличается от того, что принято называть среднеевропейским стандартом.Главное свойство абазинской грамматики, определяющее многие ее частные особенности, это полисинтетизм, то есть выражение в составе одного слова, в первую очередь глагола, большого числа разнообразной информации, которая в русском и европейских языках выражается отдельными словами и даже целыми предложениями. Абазинский глагол может включать в свой состав до четырех префиксов согласования (с подлежащим, прямым и косвенными дополнениями), показатели возвратности и взаимности, вида, времени, наклонения, отрицания, длительности, повторности действия, его пространственной ориентации, интенсивности, сожаления говорящего по поводу действия или его участников, а также многочисленные показатели синтаксической связи, соответствующие русским союзам и союзным словам. В результате в абазинском возможны, например, такие слова: тшыгьсызгIамгвцIмырблыгьамыгIвахуашдзысщунщтIи (я думал, что я, бедный, не смогу отсюда размотаться). В этом слове выделяется как минимум двадцать морфем, включая два корня, и несмотря на то, что абазины приводят его как самое длинное слово абазинского языка, грамматика на самом деле позволяет добавить в него еще несколько префиксов и суффиксов.Рассмотрим несколько реальных примеров. В записанной в ауле Инжич-Чукун абазинской сказке встречается глагольная форма йшвызйасхIвпI, что значит я скажу ему это ради вас. В этом сравнительно коротком слове, корень которого состоит из одного звука [хIв], содержится целых четыре префикса, выражающих участников ситуации: деятеля (я, с), объект (это, й- в начале слова), адресата (ему, й- в середине слова) и лицо, ради которого осуществляется действие (вы, швы-). За двумя из четырех показателей участников следуют префиксы, являющиеся аналогами русских падежей или предлогов: з- (ради) и а- (дательный). Такие префиксы в лингвистике называются аппликативами, в абазинском их несколько десятков, и некоторые из них имеют конкретные значения.Например, в абазинском переводе Евангелия от Луки встречаем такую форму: дшырнапIыцIайцIуш (как он предаст его им). Здесь косвенному дополнению им соответствует префикс р-; за ним следует сложный аппликатив напIы- (рука) + цIа- (под): предать по-абазински это буквально положить кому-либо под руку. Кроме того, в этой форме мы видим и другую особенность абазинской грамматики: русскому союзу как в ней соответствует префикс ш- (который может использоваться и как союз что). В абазинском есть также префиксы для где и когда.Одно из наиболее необычных проявлений полисинтетизма в абазинском это выражение вопросительности. Приведем пример из перевода Евангелия от Луки, где Захария говорит ангелу: сара ауи шпаздыруаш? (Как я узнаю это?). В форме шпаздыруаш мы видим уже известный нам префикс образа действия ш-, за которым следует вопросительный префикс па-. Отдельно стоящих вопросительных местоимений вроде русских как или что в абазинском нет; в русско-абазинском словаре что переводится как ачIвыйа, но это тоже глагольная форма с вопросительным суффиксом йа, буквально означающая нечто вроде к чему это относится?.Абазинские существительные и местоимения не изменяются по падежам; впрочем, у них есть суффикс, сходный по значению с русским творительным. Прилагательные же не изменяются по роду. При этом в абазинском есть три рода: мужской (к нему относятся существительные, обозначающие мужчин), женский (существительные, обозначающие женщин) и средний, точнее, неличный к нему относятся все остальные существительные, в том числе названия животных, так что бык и корова в абазинском оба среднего рода. Выражается род лишь у местоимений и префиксов глагольного согласования; при этом различаются не только он, она и оно, но и местоимения второго лица, обращенные к мужчинам и к женщинам: ты пришел будет уара угIайтI, а ты пришла бара бгIайтI.Отсутствие падежей не мешает абазинскому языку быть эргативным, то есть объединять в одну грамматическую роль (абсолютива) подлежащее непереходного глагола и прямое дополнение переходного, а деятеля (подлежащее) переходного глагола выражать иным способом.1Проявляется это в глагольной морфологии: префиксы, соответствующие абсолютиву, находятся в самом начале слова, а префиксы эргатива, наоборот, ближе к корню: бара бгIайтI (ты пришла) быйбатI (он увидел тебя).ЛексикаПолисинтетизм проявляется и в устройстве абазинской лексики. Несмотря на то что, как и в любом языке, в абазинском немало простых существительных, прилагательных и глаголов, гораздо больше слов все же являются сложными. Благодаря этому некоторые области лексики в абазинском языке устроены прозрачнее, чем в русском. Например, мало кто из носителей русского языка помнит, что золовка это сестра мужа, а абазинское слово анхъвпхIа прямо сообщает об этом, поскольку состоит из двух понятных корней: анхъва (свекровь) и пхIа (дочь). Однако другие сложные существительные имеют подчас неожиданные значения: сочетание корней хъа (голова) и чвыгъь (бык) дает слово хъарчвыгъь (улитка) видимо, из-за рожек.Богаче всего, однако, глагольное словообразование. Для его описания даже был составлен отдельный словарь, включающий более 4000 сочетаний глагольных корней с различными приставками. Мы уже видели глагол предать с буквальным значением положить что-либо под чью-либо руку; есть глаголы, означающие, например, зайти во двор (их целых три: гваралра, пшцIа-лра и тшкIара-лра), отпрыгнуть от очага (тшгIвыпара) или вылиться кому-либо на шею (хъвда-чIвара).Абазинские пословицы отражают традиционную народную мудрость, недаром само слово пословица (ажважв) буквально означает старое слово. Среди них есть описывающие отношения между людьми, например Гвла бзи аща бзикI дйапшпI (Хороший сосед подобен хорошему брату), ценность разума и труда, скажем Агвыбзыгъа дкьангьашитI (Умный советуется), любовь к детям, как АтгIачва рпны асаби дапхъапI (В семье ребенок самый главный), и даже знание языков: Бызшва йъау зымгIва удырында зквла йгьынкъвугум (Знать бы все языки их на плечах не носят).Исследования и открытые вопросыИз всех языков западнокавказской семьи абазинский наименее изученный. Не существует его полного грамматического описания, затрагивающего все уровни языка, особенно синтаксис. Это, однако, не значит, что абазинским языком никто не занимался. Первая его краткая грамматика была написана советским лингвистом Анатолием Генко и опубликована лишь спустя 14 лет после смерти ученого в сталинских застенках. Более подробная грамматика была издана в 1976 году Нурьей Табуловой, дочерью Татлустана Табулова, но в ней описываются лишь фонетика и морфология. Большое значение имеют работы грузинской исследовательницы Кетеван Ломтатидзе и абазинского лингвиста Рауфа Клычева. Из ныне здравствующих исследователей абазинского языка следует назвать Вячеслава Чирикбу (Сухум), Сергея Пазова (Черкесск) и американского лингвиста Брайана О'Херина.В 2017 году к исследованию абазинского языка подключилась группа московских лингвистов под руководством Ю. А. Ландера (НИУ ВШЭ), Я. Г. Тестельца (Институт языкознания РАН, РГГУ) и автора этих строк. Опираясь на наш опыт изучения адыгейского и кабардино-черкесского языков, мы провели три экспедиции в аул Инжич-Чукун, в которых участвовали в общей сложности более двадцати студентов и преподавателей. По результатам этих поездок были защищены дипломные работы и опубликован целый ряд статей, создается корпус аннотированных устных текстов. Мы надеемся продолжить наши исследования, цель которых изучить разные аспекты абазинской грамматики современными методами и привлечь к абазинскому языку внимание мировой лингвистики.Наименее исследованный комплекс вопросов абазинской грамматики связан с синтаксисом и семантикой. Что именно значат и как в точности употребляются в речи многочисленные грамматические формы? Каковы закономерности сочетаемости морфем в составе слова и слов в словосочетаниях и предложениях, а простых предложений между собою в сложных предложениях и в тексте? Ответы на эти вопросы важны не только для более глубокого научного описания абазинского языка, но и для понимания того, как функционирует грамматика в полисинтетических языках вообще и, следовательно, возможностей и пределов варьирования человеческого языка.Не менее насущны и такие частные вопросы, как, например, более полное и точное описание постановки ударения в абазинских словах, невозможное без понимания морфологических правил и ограничений. Наконец, необходимо создать по возможности полный словарь абазинского языка, поскольку существующие словари, изданные в советское время, не только неадекватны современности, но и не отражают всего богатства лексики традиционной культуры абазин. Такая работа вряд ли под силу кому-либо, кроме лингвистов носителей языка.Автор выражает глубокую признательность Юрию Ландеру, Георгию Морозу, Анастасии Пановой, Якову Тестельцу и Вячеславу Чирикбе за комментарии и поправки к первоначальному тексту статьи.Список источников1. Абазинские пословицы приводятся по фотографии стенда Абазинские пословицы из школы в ауле Инжич-Чукун (личный фотоархив автора).2. Абазины. Этнографический очерк / Под ред. А. И. Першица. Черкесск: Карачаево-Черкесское отделение Ставропольского книжного издательства, 1989.3. АжвабыжьбзихIвагIв ЛукIа йшгIайхIвауа Евангелие от Луки на абазинском языке. Черкесск, 2013.4. Всероссийская перепись населения Российской Федерации 2010 г. Владение языками населением Российской Федерации.5. Генко А.Н. Абазинский язык. Грамматический очерк наречия тапанта. М.: Изд-во АН СССР, 1955.6. Дыбо В.А. Западнокавказская акцентологическая реконструкция // Лингвистическая компаративистика в культурном и историческом аспектах. М.: Изд-во МГУ, 2007, с. 88113.7. Клычев Р. Н. Словарь сочетаемости локальных превербов с суффиксоидами и глагольными корнями в абазинском языке. Черкесск: Карачаево-Черкесское книжное издательство, 1995.8. Современная литература народов России. Поэзия. Антология. М., 2017.9. Табулова Н. Т. Грамматика абазинского языка. Фонетика и морфология. Черкесск: Карачаево-Черкесское отделение Ставропольского книжного издательства, 1976.10. Тугов В. Б. Абазинско-русский словарь. Ок. 14 тыс. слов. М.: Советская энциклопедия, 1967.11. Чирикба В.А. К проблеме синхронного анализа свистяще-шипящих согласных в абхазо-адыгских языках // Вопросы адыгейского языкознания. Вып. V. Майкоп, 1985, с. 95117.Что читать и слушатьСайт, на котором есть электронный абазинско-русский словарь, составленный на основе опубликованных ранее словарей, а также библиотека и коллекция полезных ссылок на другие ресурсы, посвященные абазинам и абазинскому языку.Современная проза и поэзия на абазинском языке (с русскими переводами) на Портале национальных литератур.Записи традиционных абазинских песен и мелодий в исполнении гармонистки из аула Псыж Сони Шавтиковой один и второй альбомы.
Источник: postnauka.ru
К списку статей
Опубликовано: 11.02.2021 14:11:56
0

Сейчас читают

Комментариев (0)
Имя
Электронная почта

Общее

Категории

Последние комментарии

© 2006-2024, umnikizdes.ru