Горномарийский язык, относящийся к финно-угорской ветви, много
веков контактировал с тюркскими, что не могло не отразиться в его
лексике, грамматике и фонетике. Неполное понимание между языком
горных мари и языком их ближайших соседей луговых мари может
привести к забавным курьезам. В горномарийском языке есть
пространственные падежи, гармония гласных и звательная форма для
некоторых родственников, а понятия течь и сыпаться выражаются одним
глаголом. Знакомимся с горномарийским языком вместе с лингвистами
Егором Кашкиным и Дарьей Мордашовой.Впроекте Языки России
мырассказываем оязыках, накоторых говорят или говорили народы,
проживающие натерритории современной Российской Федерации. Проект
создан сиспользованием гранта Президента Российской Федерации,
предоставленного Фондом президентских грантов.Кстати, если выхотите
увековечить ваш язык висторииприсылайте намаудиозаписи систориями
отрадиционном национальном блюде, ремесле или вашем городе.На
берегу Волги в самом сердце Европейской части России раскинулись
овраги, холмы и на фоне привычных многим пейзажей даже горы, среди
которых живет интересная и самобытная группа марийцев горные
марийцы. Носителей горномарийского языка не так много, но
используется он очень активно, а изучен хуже, чем язык соседей
луговых марийцев. Многие черты горномарийского характерны и для
близких ему финно-угорских языков, но в то же время он пронизан
явлениями, пришедшими из тюркских языков в результате многовековых
контактов.
Марийский: луговой, горный, лесной...В горномарийском языке
выделяются два говора: горный (правобережный) это говор горных
мари, живущих на правом, гористом берегу Волги; и лесной
(левобережный) говор лесных мари, живущих на левом, низменном
берегу Волги. Эти говоры членятся на подговоры: А. А. Саваткова
упоминает еласовский, емангашский, крайнешешмарский, виловатовский
и кузнецовский подговоры горного (правобережного) говора и
кузьминский, килемарский, кромкинский, ардинский и
юксарско-отарский подговоры лесного (левобережного) говора. Говоры
и подговоры в целом взаимопонятны, но между ними наблюдаются
частные различия в фонетике, грамматике и лексике (сами носители
любят приводить три наименования картошки в различных частях
Горномарийского района: роколма, тури и картук).Ближайшим
родственником горномарийского языка является луговой марийский
язык. Многие исследователи говорят о существовании единого
марийского языка, который имеет несколько диалектов или наречий:
горное и луговое наречия, а также восточное и северо-западное,
характеристики которых было бы интересно изучить подробнее. Однако
существование двух литературных норм марийских языков и
значительные расхождения между луговым марийским и горномарийским
на разных языковых уровнях делают возможным выделение
горномарийского как отдельного языка. Это подкрепляется и
субъективными оценками носителей горномарийского, которые далеко не
всегда способны понять речь на луговом марийском языке.В приводимом
далее рассказе описана ситуация непонимания между луговым и горным
марийцами. Горный мариец захотел купить в магазине серую шапку,
использовав слово луды (серый), тогда как в говоре его собеседницы
серый будет сур, а слово луды она поняла как утка (лудо в
литературной орфографии лугового марийского, лыды в
горномарийском).Горномарийский и чувашский: дружные соседи на
многие векаМарийские языки на протяжении многих столетий
контактируют с тюркскими языками, и результаты этих контактов
хорошо заметны. У горномарийского языка наиболее тесные контакты
происходили с чувашским. Из чувашского языка заимствованы сотни
слов, в том числе обозначающих довольно базовые понятия: тя отец
(< чув. атте/ати/ти), яжо хороший (< чув. йосу/йосо), птш
заканчиваться (< чув. пт), эртш проходить (< чув. ирт-/эрт-)
и много других.1Заимствованы и некоторые суффиксы. Например,
суффикс -рак, указывающий на сравнительную степень прилагательного
либо на проявление признака в небольшой степени: ляврн (грязный)
ляврнрк (более грязный/грязноватый). Или суффикс -(ы)кал,
описывающий некоторые типы многократных действий: лыдаш (читать)
лыдыкалаш (читать время от времени).В некоторых случаях можно
говорить и о заимствовании грамматических конструкций. Ярким
примером выступают сложные глаголы конструкции, состоящие из
смыслового глагола в форме деепричастия и вспомогательного глагола,
который утратил в этом контексте свой исходный смысл и передает
видовые или некоторые другие оттенки значения. Так, в предложении
Мнь калявонгым погенм (Я собрал грибы/грибов) глагол погаш
(собирать) употреблен просто в форме прошедшего времени.
Предложение Мнь калявонгым поген шнденм (Я собрал много грибов,
набрал грибов) буквально переводится как Я грибы, собрав, посадил,
но вспомогательный глагол шндш утратил в данном случае значение
сажать.Если директор школы в нормальной ситуации пришел на
педсовет, то можно сказать: Директор педсоветш тольы. Если же
сказать: Директор педсоветш толын шагальы (букв. Директор, на
педсовет придя, встал), то получится, что его не ожидали там
увидеть (например, из-за болезни или командировки). На это
указывает вспомогательный глагол шагалаш (вставать). Конструкции,
устроенные по такой модели, характерны для тюркских языков, а среди
финно-угорских языков распространены в тех, которые активно
контактировали с тюркскими, в первую очередь это марийские
языки.Фонетика: гласные и их гармонияВ горномарийском языке гласные
более последовательно, чем в русском, противопоставлены по признаку
ряда (степени смещенности языка вперед или назад при произнесении).
Выделяются передние и непередние гласные: [а] ~ [] (ма что,м мы),
[о] ~ [], [у] ~ [], [ы] ~ []. Наличие передних [] и [] отличает
горномарийский от его ближайшего родственника лугового марийского,
в котором этих гласных нет. Есть также передние гласные, оставшиеся
без непередней пары: [и] и [э], который на письме может
обозначаться буквами элибо е. Гласные [], [], [] произносятся
примерно как [], [], [] в немецком, гласный [ы] примерно как второй
гласный в русском слове рядом (он существенно короче, чем [ы] в
русском), гласный [] примерно как второй гласный в русском слове
палец.С распределением по признаку ряда связана, пожалуй, одна из
самых заметных характеристик горномарийской фонетики гармония
гласных. Под этим термином понимается уподобление гласных в рамках
одного фонетического слова по одному или нескольким признакам. Для
горномарийского языка таким определяющим признаком является ряд. В
первом слоге гласный может быть любым как передним, так и
непередним, а вот облик следующих слогов определяется
рядовойпринадлежностью предыдущего: например, арава(телега,
колесо), в (мать), тыгыр (рубашка), тгр (зеркало). Передние [и] и
[э], оставшиеся без пары по ряду, могут свободно появляться после
гласных любого ряда: шшер молоко (е после переднего ), карем овраг
(е после непереднего а). При этом после [и] и [э] возможны только
передние гласные: пример формы дательного падежа сасна-лан(свинье)
и коти-лн (кошке).Отдельные аккорды могут выбиваться из общей
гармонии и нарушать строй. Таков, к примеру, показатель
множественного числа -вл, который содержит передний гласный вне
зависимости от характера гласных в предшествующих ему слогах: цама
(жеребенок) цамавл (жеребята), цв (курица) цввл (курицы).Ударение в
горномарийских словах падает, как правило, на предпоследний слог,
но от этого правила имеются отклонения, и в целом этот вопрос
требует более подробного изучения.Письменность и
литератураПисьменные источники на различных марийских диалектах
стали появляться с XVIII века. Это были первые попытки документации
языка (словники, грамматические очерки), переводы религиозных
текстов, небольшие авторские произведения. Позднее стала
развиваться авторская литература, начали выходить печатные СМИ. В
случае марийских языков известные предложения по латинизации
письменностей языков СССР в 19201930-х годах были быстро
отвергнуты. Марийская письменность основана на кириллице, в
алфавите есть буквы для упомянутых выше особых гласных
горномарийского языка. В целом орфографические правила
отрегулированы четко.
В 1994 году орфографическая система горномарийского языка была
изменена: если раньше точки над буквами для гласных переднего ряда
ставились только в первом слоге (а произношение гласных в остальных
слогах читающий, знавший о правиле гармонии гласных, мог вывести
сам), то в новом варианте, используемом по сей день, точки ставятся
во всех слогах. Например, слова идти, шагать и язык в старой
орфографии записывались как ашкедаш и йлмы, а в новой ашкедш и йлм.
При этом книги, изданные в старой орфографии, используются сейчас
параллельно с более поздними изданиями, следующими новой
орфографии.Среди горномарийских поэтов и писателей можно назвать Н.
В. Игнатьева, который считается основоположником горномарийской
литературной традиции, К. И. Беляева, И. И. Лобанова, Г. И.
Матюковского, П. Г. Першуткина, В. А. Петухова и других
авторов.Склонение имен: как сменить тему с помощью суффиксаВ
горномарийском имеется, по разным источникам, 1011 падежей, из них
три пространственных: местный (инессив), направительный (иллатив) и
обстоятельственный (латив). Местный падеж описывает местонахождение
(пртшт в доме), направительный конечную точку направленного
движения (параллельные формы пртш и пртшк в дом), а латив совмещает
обе эти функции и тем самым может создавать конкуренцию для первых
двух падежей (пртеш в доме/в дом). Этим возможности латива не
исчерпываются: он развивает целую сеть непространственных значений
например, может обозначать получаемую профессию (Мнь повареш
тыменям Я учусь на повара) или причину (Лемеш мньн мшкрем каршта
Из-за супа у меня болит живот).В горномарийском языке есть
специальные показатели для выражения принадлежности притяжательные
(посессивные)суффиксы. Они присоединяются к существительному и
указывают на лицо и число обладателя: прт (дом) пртем (мой дом),
пртет (твой дом), пртш (его/ее дом). При этом в большинстве случаев
в соседстве с существительным или местоимением в форме родительного
падежа этот суффикс необязателен: дрмшн сумка(жы) (сумка женщины),
мньн сумка(эм) (моя сумка).Некоторые из терминов родства,
обозначающие старших родственников вроде матери, отца, бабушки,
дедушки и некоторых других, имеют особый притяжательный суффикс в
первом и втором лице единственного числа: к-м(моя старшая сестра).
Этот суффикс обязателен даже в контексте местоимения в родительном
падеже, то есть мньн км(моя старшая сестра) является единственной
грамматически верной конструкцией, в то время как в примерах выше
существительное вполне может обойтись без этого суффикса. Кроме
того, у слов, которые могут присоединять особый притяжательный
суффикс, бывает специальная форма на -и. Она используется как
звательная, то есть как обращение к родственнику: папа (бабушка)
папи (бабушка, зват.),в (мать) ви (мама, зват.). Эта форма может
употребляться и не в звательной функции, в том числе вместе с
притяжательными и падежными показателями: Вася мньн ки-эм-лн
пеледшм подарен (Вася подарил моей старшей сестре цветы).Появление
притяжательного суффикса, особенно суффикса третьеголица
единственного числа -(ы)жы/-шы/-()ж/-ш, не всегда означает указание
на обладателя. В таких случаях принято говорить об употреблении
посессивного суффикса в дискурсивной функции. Например, этот
суффикс может выражать противопоставление: Вт ылеш Шннгр гцн, мньж
Йылйл гцн Жена из Шунангера, а я из Юлъял (где мньж буквально
значит его/ее я). В некоторых случаях он указывает на смену
предмета обсуждения. Так, в диалоге Кен кол лем качкаш! Колдажы улы
ма? (Пойдем уху есть! А рыба-то у вас есть?) вторая реплика
переводит разговор на то, есть ли у собеседника рыба, в ответ на
его исходное предложение. Обратим внимание, что в слове колдажы
есть притяжательный показатель второголица множественного числа -да
с буквальным значением обладания; на него наслаивается
притяжательный показатель третьеголица единственного числа -жы,
который помогает регулировать поток информации в разговоре.Глаголы:
понемногу носить туда-сюдаЯркой чертой горномарийской морфологии
является богатая на суффиксы система глагольного словообразования;
до сих пор в этой теме таится немало загадок для ученых. Многие
суффиксы выражают однократно или многократно происходящие ситуации,
их частоту или интенсивность. Так, выражение многократности может
быть передано с помощью как минимум трех показателей: -ыл (аздараш
дразнить,аздарылаш дразнить много раз), -едл (пыраш заходить,
пыредлш заходить много раз) и -ышт (кыдалаш ехать,кыдалышташ ездить
туда-сюда/много раз). Для указания на то, что действие протекает не
так интенсивно или долго, как могло бы, используется суффикс -ал:
амалаш (спать) амалалаш(поспать). В одном слове может встречаться и
более одного такого суффикса, например: Вася шудым намалыштыкален
(Вася понемногу носил сено туда-сюда), где намал- означает нести,
намалышт- носить туда-сюда, а прибавляемый далее суффикс -ыкал
вносит значение понемногу.Некоторые суффиксы выражают значение, в
русском языке передаваемое глаголами типа заставить, велеть,
сделать так, чтобы; лингвисты называют их суффиксами каузатива.
Чаще всего в таком значении используется суффикс -ыкт/-кт: Вася
сирмшм сирен (Вася написал письмо) Петя Васялан сирмшм сирктен
(Петя заставил Васю написать письмо). В некоторых случаях с помощью
этого суффикса горномарийский язык образует пары, в русском
включающие глаголы с разными корнями: анжаш(смотреть) анжыкташ
(показывать), лдш (бояться) лдктш (пугать).Синтаксис: черты
русского влиянияГлагол в горномарийском языке обычно занимает
финальную позицию в предложении, то есть стандартный порядок слов
следующий:подлежащее дополнение сказуемое. Однако в устной речи под
влиянием русского языка, которым владеет подавляющее большинство
носителей горномарийского, сказуемое все чаще перемещается и
занимает место между подлежащим и дополнением: вместо Ваня Машам
ярата (Ваня Машу любит) получается Ваня ярата Машам (Ваня любит
Машу).Контакты с русским также привели к возникновению в
горномарийском языке сложноподчиненных предложений с дублированием
союза, когда в зависимой части наряду с родным горномарийским
подчинительным союзом может выступать и тот, что заимствован из
русского. Например, условный союз гнь/гнь (если), который обычно
замыкает зависимое предложение (Толат гнь, ровотайы Если придешь,
работай), может быть употреблен одновременно с русским если, как в
следующем описании правил игры: Если шамакшым правильнок келесм
гнь, то видш местэшок кодеш (Если слово сказал правильно, то
ведущий остается на своем месте).Лексика: литься или сыпаться?В
горномарийском языке есть немало интересных случаев объединения
значений, ими занимается лексическая типология.1Далеко не все они
изучены хорошо, и важной задачей горномарийского языкознания было
бы составление подробного словаря, так как известный десятитомный
Словарь марийского языка содержит преимущественно луговомарийские
материалы.Например, основной способ выразить значение громко это
наречие когон, производное от прилагательного кого (большой): когон
шайыштеш(громко говорит). Это же наречие описывает высокую степень
и в других ситуациях: когон цевер (очень красивый), когон
каршта(сильно болит), когон янгылен(очень устал). Аналогичнотихие
звуки могут описываться наречием изин (от прилагательного изи
маленький) или наречием олен, сочетающим значения тихо и медленно;
выражение олен шайыштеш можно в зависимости от контекста понять и
как тихо говорит, и как медленно говорит. Тем самымвысокая и низкая
громкость звука осмысляются горномарийским языком как частные
проявления более общего понятия высокой или низкой
интенсивности.Еще один любопытный пример глаголы перемещения
жидкостей и сыпучих веществ. Глагол йогаш означает и течь, литься
(например, о ручье или о воде из крана), и плыть по течению
(допустим, о бревне), а иногда описывает и перемещение сыпучих
веществ струйкой (например, если мука высыпается из дырки в мешке).
Обычно в значении сыпаться используется глагол вилш, но он может
применяться и к жидкостям, если они переливаются через край: Юр
гишн пецк цицок ылеш, д вд лк вилеш (Из-за дождя бочка переполнена,
и вода выливается вниз). Подобные сближения жидкостей и сыпучих
веществ характерны для многих финно-угорских языков; иногда их
носители даже смешивают глаголы лить(ся) и сыпать(ся) в русской
речи.Отгадайте горномарийские загадки:Список источниковВасикова Л.
П. Кырык марла орфографи лмдер. Орфографический словарь
горномарийского языка. Йошкар-Ола: Периодика Марий Эл, 1994.Давидюк
Т. И. Латив в горномарийском языке // Acta Linguistica
Petropolitana, 2, 2018. С. 195215.Дьячков В. В., Стрыгина М. О.
Семантические и синтаксические свойства показателей глагольной
множественности в горномарийском языке // Acta Linguistica
Petropolitana, 2, 2020. С. 420452.Иванов И. Г. История марийского
литературного языка. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство,
1975.Плешак П. С. Некоторые морфосинтаксические особенности
горномарийских терминов родства (на материале говоров с. Кузнецово
и с. Микряково) // Доклад на Чтениях к 85-летию со дня рождения А.
И. Кузнецовой (МГУ, 34 марта 2017 г.).Полевые материалы авторов,
собранные в 20162019 гг. в Горномарийском районе Республики Марий
Эл (с. Кузнецово, деревни Апшак-Пеляк, Кожланангер, Кукшилиды,
Никишкино, Паулкино, Тюманово, Яшпатрово).Саваткова А. А. Горное
наречие марийского языка. Bibliotheca Ceremissica Tomus V.
Szombathely: Berzsenyi Dniel Fiskola, 2002.Саваткова А. А. Словарь
горномарийского языка. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство,
2008.Свод марийского фольклора. Марийские народные загадки / сост.
А. Е. Китиков. Йошкар-Ола: МарНИИЯЛИ, 2006.Сибирева А. А. Каузатив
в горномарийском языке: двойной каузатив и семантика интенсификации
// Доклад на Четырнадцатой Конференции по типологии и грамматике
для молодых исследователей (Санкт-Петербург, 2325 ноября 2017
г.).Тужаров Г. М. Грамматические категории имени существительного в
марийском языке. Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство,
1987.Федотов М. Р. Чувашскомарийские языковые взаимосвязи. Саранск:
Изд-во Саратовского ун-та, Саранский филиал, 1990.Alhoniemi A.
Grammatik des Tscheremissischen (Mari). Hamburg: Helmut Buske
Verlag, 1993.Bradley J. Mari converb constructions: productivity
and regional variance. PhD Thesis. Vienna: University of Vienna,
2016.Khomchenkova I. Discourse use of the possessive affix 3SG in
Hill Mari // 50th annual meeting of the Societas Linguistica
Europaea (1013 September 2017, University of Zurich, Switzerland).
Book of abstracts. Zurich, 2017. P. 381383.Krasnova N., Yefremova
T., Riese T., Bradley J. Reading Hill Mari through Meadow Mari.
Vienna: University of Vienna, 2017.Что читать и смотретьНа сайте
горномарийской лингвистической экспедиции ОТиПЛа МГУ размещены
работы участников, есть общая информация о проекте, полезные
ссылки, а также корпус собранных коллективом текстов.Сайт проекта
Университета Вены по марийским языкам с материалами по грамматике,
словарями, морфологическим анализатором и так далее. В основном
материалы касаются лугового марийского языка, но ведется и
разработка ресурсов по горномарийскому.Электронная библиотека по
марийским языкам: здесь можно найти немало художественных
произведений, а также научных работ по языкознанию, истории,
культуре. Создатели ресурса отсканировали множество книг, изданных
в XX веке. У библиотеки есть страницаВКонтакте.Ресурс МарлаМутер,
включающий словари и грамматический очерк марийских языков. В
большей степени материалы относятся к луговому марийскому языку, но
есть и сведения по горномарийскому (в частности, электронная версия
десятитомного словаря с луговыми и отчасти горными
материалами).Горномарийско-русский онлайнсловарь.Корпустекстов
горномарийской Википедии.Горномарийский Youtube-каналЙолна
ТВГорномарийскаягруппаВКонтакте (список похожих групп есть в
разделе Ссылки)