Русский
Русский
English
Статистика
Реклама

Лезгинский язык

Лезгинский народ, последние тридцать лет разделенный границей двух государств,один из крупнейших на Кавказе, а его самоназвание,вероятно, самое обсуждаемое среди дагестанских этносов. Лезгинский язык демонстрирует поразительное богатство согласных звуков, разделяет абсолютное и относительное времена, а для образования новых глаголов может использовать уже имеющиеся в метафорическом смысле. Слово, которым лезгины называют свой язык и речь (чал), во множественном числе означает стихи, сказания. О том, почему лезгинский языклевоветвящийся, синтетический и агглютинативный, рассказывает лингвист Керим Керимов.Впроекте Языки России мырассказываем оязыках, накоторых говорят или говорили народы, проживающие натерритории современной Российской Федерации. Проект создан сиспользованием гранта Президента Российской Федерации, предоставленного Фондом президентских грантов.Кстати, если выхотите увековечить ваш язык висторииприсылайте намаудиозаписи систориями отрадиционном национальном блюде, ремесле или вашем городе.Исторически лезгинский народ проживал на юго-восточной оконечности Большого Кавказского хребта. Этноним лезгин происходит от самоназвания лезги (мн. ч. лезгияр). До сих пор открытым остается вопрос о том, обозначались ли этим этнонимом только собственно лезгины, все народы лезгинской группы или даже все горские племена Дагестана. В античных источниках встречается название горских племен лек или лег. Это слово присутствует в языках местных народови сейчас в вариантах лаг/лег/лыг/лек и обозначает мужчина, человек, лезгин.Лезгины один из наиболее крупных автохтонных этносов Кавказа и, по-видимому, крупнейший из народов Северного Кавказа, чей ареал расселения в результате распада СССР оказался разделен практически пополам государственной границей между Россией и Азербайджаном. Посередине течет самая большая из лезгинских рек Самур, центр лезгинской ойкумены. Лезгины почтительно называют ее Кьулан вац (Срединная река).За исключением азербайджанцев, соседи лезгин это близкородственные народы лезгинской группы. Их языки имеют общее с лезгинским языком происхождение и активно контактировали с ним на протяжении всей своей истории. Знание языков соседних народностей было в порядке вещей: между ними существовали тесные хозяйственные, куначеские, брачные, родственные связи. Поэтому знание лезгинского языка самого крупного из контактирующих народов было естественно иобусловлено условиями жизни. Еще в 5060-х годах минувшего века старшее поколение агулов, табасаранов, рутульцев и других лезгинских народов, как правило, владело лезгинским языком, который выступал в роли койне в ареале народов лезгинской группы.В XX веке лезгинский язык был языком школьного обучения у некоторых лезгинских народов, поскольку их родные языки были бесписьменными. Но уже в середине века народности лезгинской группы агулы, рутульцы, цахуры, табасараны стали осознанно идентифицировать себя как самостоятельные этносы и внимательнее относиться к своей национально-культурной самобытности. В 1990-е годы для них были разработаны алфавиты на основе кириллицы. В результате собственно лезгинский язык стал четче очерченным, и сейчас те, кто называет себя лезгинами, это представители одного лезгинского народа с единым литературным языком, имеющим лишь диалектное членение.
История, диалекты и письменностьВ VIV тысячелетияхдо нашей эрыпрасеверокавказский язык разделился на общевосточнокавказский и общезападнокавказский праязыки. Западная (нахско-дагестанско-хиналугская) языковая общность распалась в конце III тысячелетия до нашей эры. Вскоре после этого в протодагестанском языке стали выделяться аваро-андо-цезский и лако-даргино-лезгинский ареалы. Во II тысячелетии до нашей эрыобразовались лезгинская и лако-даргинская ветви, а вI тысячелетии начался распад протолезгинской общности. В VI веке до нашей эры протолезгинский массив разделился на юго-западную и восточную зоны; через триста лет восточная группа распалась на табасарано-агульскую и собственно лезгинскую общности.Современный лезгинский язык подразделяется на три больших наречия: кюринское, самурское и кубинское. Такое деление во многом связано с особенностями рельефа лезгинской территории: самурское наречие локализуется в основном в бассейне реки Самур, кюринское наречие в параллельно тянущемся бассейне реки Курах, а кубинское наречие находится южнее вершины Шахдаг и его отрогов. Сами лезгины называют ареалы распространения наречий Куьре пад (Кюринская сторона), Ахцегь пад (Ахтынская (Самурская) сторона) и Къуба пад (Кубинская сторона).В кюринское наречие входят яркинский, курахский и гюнейский диалекты; к нему примыкают также смешанные гилиярский и гелхенский говоры. В самурское наречие включают ахтынский и докузпаринский диалекты; примыкают к нему следующие смешанные говоры: курушский, джабинский, гдымский, мазинский, дашагиль-фильфилийский и фийский. На кубинском наречии говорят азербайджанские лезгины; в нем выделяются собственно кубинский, кузунский, кимильский, анигский и другие, пока слабо изученные диалекты и говоры. Все различия ареальных вариантов лезгинского языка не нарушают взаимного понимания.Гюнейский диалект кюринского наречия лег в основу литературного лезгинского языка, который стал формироваться с разработкой письменности. Первые опыты записи текстов на собственно лезгинском языке относятся еще ко второй половине XVIII века тогда лезгины пользовались арабским письмом. Первой попыткой создания письменности для лезгинского языка на кириллице стала монография лингвиста и этнографа П. К. Услара.1Этим алфавитом были написаны в том числе первый лезгинский букварь Казанфар-Бега, изданный в 1871 году, и Кюринская азбука 1911 года. Однако этот алфавит не стал официальным. На смену арабской графике в 1928 году пришла латиница, а в 1938 году алфавит на русской графической основе (в связи с этим лезгинский язык принято считать младописьменным).
Фонетика: какими бывают согласныеФонетическая система лезгинского языка богата согласными звуками. Они противопоставляются по таким отсутствующими в русском языке признакам, как придыхательность и непридыхательность, лабиализованность и нелабиализованность, абруптивность. Гласных фонем в литературном лезгинском языке пять, еще несколько встречаются в заимствованиях.Ведущим принципом орфографии лезгинского языка является фонетический. Он проявляется, например, в том, что конечные звонкие смычные (б, г, д и так далее), оказавшись между гласными, превращаются в глухие преруптивы п [пп], к [кк], т [тт]: кьиб хъипер [хъиппер], муг мукар [муккар]. Некоторые заимствованные русские слова адаптированы к лезгинской фонетике: пич (печь), ружа (ружье), пенжек (пиджак), калуш (галоша). Однако большинство русизмов пишутсякак в русском: экономика, техника, бригада, учитель, автомобиль.Твердый знак используется для обозначения увулярных согласных гъ, къи хъ, как разделительный знак и для обозначения ларингального абруптива (ваъ нет, таъсир влияние). Мягкий знак обозначает фарингальность (гь, [h]), переднерядность (уь, []), смычногортанность (кь) и близость к средней части языка (хь), а также мягкость согласных в заимствованных словах. Буква вобозначает огубленность согласного (твар [тар]), а также губно-губной или губно-зубной щелевой звонкий звук. Знак палочка (I) в сочетании с некоторыми согласными (кI, тI, пI и так далее) обозначает их абруптивность, или смычногортанность.Ударение в лезгинском языке считается силовым, или экспираторным. Однако оно не такое сильное, как в русском языке, и не вызывает редукцию безударных гласных. По той же причине в лезгинском языке звонкие согласные в конце слова не оглушаются, так как не происходит ослабления артикуляции.Синтаксис: дом, который построил ДжекРекурсивные синтаксические структуры устроены по принципу матрешки: в каждом новом построении в виде вложения содержится (с небольшими изменениями) предыдущая структура. Например, исходное высказывание Кошка съела мышь будет вложено в Ваня догадался, что кошка съела мышь, а оно, в свою очередь, в Катя знает, что Ваня догадался, что кошка съела мышь и так далее. Способность к такому разворачиванию синтаксических конструкций считается универсальным свойством естественных языков. Но разные языки разворачивают рекурсивные конструкции в разные стороны: одни вправо от исходной конструкции, другие влево. На этом основывается одна из синтаксических типологий языков, она делит языки на два типа:правоветвящиеся и левоветвящиеся.Например, лезгинское предложение Накь багъда ктунвай къелемриз яд це! (Вчера в саду посаженные деревца полей!)при переводе на русский принимает привычный для русского языка облик: Полей деревца, посаженные вчера в саду!Лезгин скорее скажет:Ви сусан бубадин дустунин хва (Твоей невесты отца друга сын), а русский Сын друга отца твоей невесты. Исходя из того, что в русском языке конструкция разворачивается обычно вправо, его относят к типу правоветвящихся языков. В лезгинском языке исходный компонент высказывания располагается в конце (справа), а зависимые элементы слева, поэтому его относят к левоветвящимся языкам.Самая значимая синтаксическая характеристика лезгинского языка это его принадлежность к языкам эргативного строя.1В лезгинском языке падеж подлежащего может меняться в зависимости от того, является глагол-сказуемое переходным или непереходным. В лезгинском предложении с переходным глаголом эргативом оформляется субъект-агенс, а объект-пациенс (прямое дополнение) ставится в абсолютивный падеж,как и субъект в предложении с непереходным глаголом. Пример из фольклора: За ваз мехерд гам храдач(Я тебе свадебный ковер не сотку) при переходном глаголе ткать подлежащее я стоит в эргативе (за), а прямое дополнение ковер в абсолютиве (гам). А в предложении Зун ватанда(Я (нахожусь) на родине)глагол непереходный, аподлежащее я стоит в абсолютиве (зун).Интересна представленная в лезгинском языке категория таксиса. Она показывает различные отношения между главным и зависимым действиями в предложении: временные (предшествования, одновременности, следования), условные, причины, уступки и так далее. В лезгинском языке эти отношения выражаются разветвленной системой глагольных конвербов.1: Ам (1)хтанамазни, за са кардал (2)кьил эцигда Как только он приедет, я приму решение (дословно Он (1)приедет-как-только, я одном на-деле (2)голову склоню).Морфология: время абсолютное и относительноеПо параметрам известных морфологических типологий лезгинский язык относят к синтетическим1языкам с агглютинативной тенденцией. Эти признаки для лезгинского языка были подтверждены в 2002 году.2Оказалось, что индекс синтетичности для лезгинского языка равен 1,99. Сначала эти выводы показались странными, поскольку языки с индексом 1<2 это языки аналитические.3По степени синтетичности лезгинский язык оказался ближе к аналитическому английскому (1,68), чем к синтетическому русскому (2,39). Дело в том, что в русском языке, например, присутствует избыточное согласование по роду и числу: с существительными согласуются и прилагательные, и глаголы, и местоимения. В предложении Моя младшая дочь пришла со двора с маленьким котенком женский род слова дочь выражен тремя аффиксами: в местоимении, прилагательном и глаголе. Перевод этой фразы на лезгинский выглядит так: Зи гъвечи руш гьаятдай са гъвечи шемпи гваз хтана. Здесь нет ни одной согласовательной морфемы, потому что лезгинский язык утратил систему грамматических классов (родов), а также не согласовывает имена, местоимения, прилагательные и глаголы по числу.Подсчеты показали, что в агглютинативном1лезгинском языке синтетизм используется в основном для выражения собственно грамматических значений и меньше, почти в 16 раз, для словообразования: 94,1% лезгинских аффиксов формообразовательные и всего 5,9% словообразовательные. Особенно наглядно агглютинативный характер лезгинского языка проявляется в его глагольной морфемике. В основе словоизменительной парадигмы лезгинского глагола находится ряд элементарных по структуре и содержанию морфологических единиц, состоящих из аморфного глагольного корнеслова и одного грамматического показателя. Например, в разных формах глагола лугьун (говорить, сказать) флективные аффиксы чередуются, меняя грамматические значения: лугьу-рай, лугьу-ди, лугьу-да, лугьу-мир, лугьу-ч, лугьу-з; к этим формам в определенной последовательности агглютинативно присоединяются аффиксы: лугьу-з-ва, лугьу-з-ва-й, лугьу-з-ма-й, лугьу-з-ма-й-тlа, лугьу-з-ма-й-тlа-ни.Разные исследователи выделяют в лезгинском языке разное количество наклонений глагола: от четырех до более десятка регулярных морфологических форм, предназначенных для выражения модальных значений, то есть, согласно теории морфологических грамматических категорий, наклонений.1Парадигму лезгинского глагола осложняет и противопоставление абсолютного и относительного времен. Лингвист Г.А. Золотова1разграничивает время речи и время перцепции в качестве точки отсчета временного значения. В формах абсолютного времени эти два момента не разграничиваются, а в формах относительного времени разведены, и ситуация локализуется на оси времени через промежуточную точку перцепции, не совпадающую с моментом речи.В предложении Ада вич къведа лагьана(Он сказал, что придет, дословно Он сам придет сказал) время абсолютное. А в предложении Ада вич къведа лагьанай(Он говорил, что придет, дословно Он сам придет сказал-тогда) форма будущего времени къведа (придет) определена во времени относительно формы прошедшего времени лагьана- (сказал), которая, в свою очередь, посредством аффикса -й соотнесена с некоторым моментом в прошлом: лагьанай (говорил (когда-то)). Таким образом, аффикс -й образует морфологическую оппозицию абсолютного и относительного времени:он разводит момент речи и момент наблюдения ситуации.В агглютинативных формах лезгинского глагола могут одновременно присутствовать грамматические значения вида, абсолютного и относительного времени, наклонения и таксиса. Например, в предложении Марф къвазватани аялар куьчедай хквезвач (Хотя идет дождь, дети с улицы не возвращаются)глагольная форма къвазватlани это къва-[идти(об осадках)]-з[показатель несовершенного вида]-ва[от ава (есть) в настоящем времени]-та[условное наклонение]-ни[показатель уступительной семантики].Лексика: взять руку, дать крылоЧасть лексики лезгинского языка восходит к пралезгинскому (и прадагестанскому) языку-основе, а часть слова, появившиеся на собственно лезгинской почве.Потенциал аффиксального словообразования у лезгинского языка относительно невелик. В именном словообразовании используется метод суффиксации, а в глагольном продуктивны модели с префиксацией направительно-пространственных превербов: атун приходить > хтун вернуться, агатун подходить, акъатун выходить, къакъатун отдаляться, галатун отставать.Однако в лезгинском языке широко представлены модели фразеологической номинации предметов и явлений, в которых используются простые многозначные глаголы в метафорическом смысле. Например: гъиляй акъатун упустить (букв. из руки выскочить), ван тун шуметь (букв. звук вкладывать), яб гун слушать (букв. ухо дать), гъил къачун простить (букв. руку взять/снять), хъел гъун разозлить (букв. принести злость).Значительную часть лезгинского словарного фонда составляют заимствования. В лезгинском языке много арабизмов, иранизмов, тюркизмов и русизмов. В настоящее время на лексику лезгинского языка непосредственное влияние оказывают русский и азербайджанский языки, но в целом большее влияние оказал, по-видимому, арабский язык.Что читать, смотреть и слушатьКорпус лезгинского литературного языка на материале текстов объемом около 1 млнсловоупотреблений. Автор этого проекта, Дмитрий Ганенков, планирует довести объем корпуса до 10 млнсловоупотреблений.Лезгинская Википедияраздел Википедии на лезгинском языке. Он открылся в 2012 году и уже содержит 4182 статьи.Лезгинско-русский словарь в приложении для смартфонов на базе iOS и Android. Пока доступно только лезгинско-русское направление (поиск слова, перевод, примеры употребления), но планируется создать аналогичный русско-лезгинский словарь.Видеоуроки лезгинского языка и обучающий сайт для детей на лезгинском языке.Сайт, посвященный лезгинскому языку и литературе Лезги чlални литература. Здесь есть махар (сказки), мисалар (пословицы, поговорки), Шарвили (лезгинский эпос), манияр (песни), баядар (фольклорные песни, типа частушек-страданий), мискlалар (загадки), гьисабунар (считалки) и фадлугьунар (скороговорки).Официальный сайт Садекет Керимовой, поэтессы с азербайджанской стороны ареала лезгинского языка. На сайте можно послушать ее стихи в авторском исполнении.Видеоклип на песню Фатима в исполнении Марины Миголь (слова Алирзы Саидова, мелодия Асефа Мехмана) с отчетливым лезгинским произношением.
Источник: postnauka.ru
К списку статей
Опубликовано: 05.01.2021 12:01:09
0

Сейчас читают

Комментариев (0)
Имя
Электронная почта

Общее

Категории

Последние комментарии

© 2006-2021, umnikizdes.ru